回到居室,她便与人说道:“阿妹,楚家有奴僕前来寻你。”
谢宝因两拜行礼后,缓步出去。
她看着阶前庭中的那人,讯问道:“寻我何事?”
奴僕不敢抬目,低头恭敬应答:“五郎所居住的房舍出了事,二夫人从蜀郡带回来的那位小郎君在五郎所居住的房舍出了事,听闻是右臂见血,二夫人因此而大闹,家中无人能理事,只好来长极巷请女君归家。”
谢宝因闻之顰蹙,不发一言。
见血?怎会如此严重。
五郎楚卫隺的品性亦不是能做出此事之人。
忧患已在萧墙之内滋生,她只好去与妇人辞别:“阿母初醒,子女理应忧虑侍疾,但家中有事,我恐不能再尽孝。”
范氏做女君多年,知道其中紧急,颔完首,最后再教诲道:“治理家私便如同治理国政,万物莫不有规矩。虽太祖以孝治天下,但明法令,严刑罚,国才能不乱。”
她笑着望向这位女郎,嘆息一声:“你比你那些阿姊都要通畅聪慧,不仅诵读儒家经典,还涉猎兵家经典,内心该明白孙子所言‘厚而不能使,爱而不能令,乱而不能治,譬若骄子,不可用也’。”
谢宝因拜手长揖,静心受训。
她知道,那件事情已经无法避免。
如今必须为之。
【作者有话说】
[]卢橘即枇杷最早的称呼。
[]三国王肃《孔子家语六本》:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。”【译注:大鸟容易受到惊吓,所以难以捕捉到,雏鸟贪吃,所以容易捕捉到】
[]东汉班昭《女诫》:“但伤诸女方当适人,而不渐训诲,不闻妇礼,惧失容它门,取耻宗族。”【译注:但是家中的女孩子们正当是到了该出嫁的时候,而没有受过好的教诲的影响,不懂得妇女的礼仪,恐怕会令未来的夫家失面子,辱没了宗族。】
[]先秦孔子及弟子《孝经》:【译注:孔子说∶“孝子对父母亲的侍奉,在日常家居的时候,要竭尽对父母的恭敬,在饮食生活的奉养时,要保持和悦愉快的心情去服事;父母生了病,要带着忧虑的心情去照料;父母去世了,要竭尽悲哀之情料理后事∶对先人的祭祀,要严肃对待∶礼法不乱。这五方面做得完备周到了,方可称为对父母尽到了子女的责任。】
[]改自东汉班昭《女诫》序言。
第章枝庶分流
宽广的庭院栽植着柏木,不仅有禽兽居之,还有自沧海而来的巖石,置与高大柏树之下,居住于此的郎君的大丈夫雄心勃勃愤发。
在雄心之下,是奴僕、侍婢全部伏地叩拜。
衣著曲裾袍的妇人从远处不徐不疾的走来,她双手掩在丈余长的袖下,端置身前,双目一直在远望中庭,所见是家中兄妇在高声大骂。
随侍在身后的四名奴婢则不敢抬头去窥探主人,把头颅垂得更低了。
王氏来到庭阶,看着妇人如同拷问罪人般的气势,随即笑问:“不知兄妇因何如此气激发怒?”
杨氏傲视一眼,伸手把身后的小郎君拉到身前:“弟妇过来看看你侄男的右臂便知道为何了。”