莫名其妙的措辞让米尔沃顿彻底警惕。
他搞不明白伊拉拉的动机,但至少明白,这不是服软认输的态度。
只是同样的,他也?想不通在这节骨眼上,伊拉拉·福尔摩斯还能翻出?什么花样来?。
“我不明白你的意思,福尔摩斯小姐。”
米尔沃顿冷声开口。
“你当然不明白。”
伊拉拉笑着说。
她也?不会告诉米尔沃顿的。
把女性当做精致的物件?然而多少政客贵族的家庭账目、社交安排是由女方打理,妻子要为丈夫募集资金、做慈善活动,进而协助其提升社会地位,说是一个免费的秘书助理都不为过;多少科学家的妻子不仅要照顾起居、抚养后代?,打扫卫生洗衣做饭,也?会协助计数据紧盯实验,而最后功成名就的永远是丈夫一人。
哪怕是百余年后也?是如此?,有?所进步,却?远远不够。
伊拉拉继续出?言:“迟早有?一天?,台灯也?会接上交流电。看似只能起到照明作用,然而随意改动、把玩,也?能轻易把人电到一命呜呼。”
电灯还没在十九世纪普及,一直到二十世纪的曙光,才出?现在皇家和贵族之间?。因此?米尔沃顿当然听不懂如此?比喻,连詹姆斯·莫里亚蒂也?得绕一圈才能明白伊拉拉的意思。
但无所谓,本?身伊拉拉说这么多,也?不是为了让他听懂。
她只是扬起手臂,直接将那荒谬的合同丢到天?空中。
纸张在半空四散,哗啦啦落在地上。
迎上米尔沃顿难看的表情,伊拉拉的笑声回荡在书房之间?。
“你们看不见?,就要付出看不见的代价。”
她清脆的声音落地。
下一刻,书房紧闭的门外,响起一阵喧嚣。
“咚咚咚咚咚。”
阵阵闷响犹如擂鼓,似是门外有?军队抵达,在楼下敲响了开战讯号。但这擂鼓声越来?越近,越来?越明晰,直至停在门外,男仆的声音仓皇响起:“你们干什么,谁放你们进来?的?!”
米尔沃顿的视线才从伊拉拉身上挪开,骤然反应过来?。
这不是擂鼓。
这是高跟鞋和女靴踩在木地板上的声音。
紧接着,女高音清透的声音,与在歌剧院表演一样,穿透那封闭的木门。
“让开!”
伴随着一声痛呼,“哐当”一声巨响!