所以双方交流的十分和谐愉快。
最终商定版权由双方共同所有,鬼野武拥有全部的影视化改编权,所获收益四六分成。
对此小泉红子完全没有意见。
事情就这么定了下来。
小泉红子不在乎利益,她只在意什么时候《哈利·波特》这本书能够出版。
对此鬼野武做出了保证,承诺一定尽快出版。
挂断电话,鬼野武露出了无奈之色。
还以为能够轻松一段时间,没想到事情马上接踵而来,真是天生的劳碌命啊……
……
接下来鬼野武开始忙碌于出版事宜。
在前世截止2013年5月,“哈利·波特”系列丛书已经被翻译成73种语言,共卖出了超过5亿本。
带英版由布鲁姆斯伯里出版社(Bloomsbury)出版发行,米国引进后做过部分修正,由米国学乐出版社(Scholastic)发行。
恰好这两家出版社在柯南世界都存在。
一事不烦二主,于是鬼野武直接联系了双方。
在收到书稿后,学乐出版社这边很快就有了回复,表示愿意出版,并对《哈利·波特与魔法石》这本小说表达出了相当看好的态度。
倒是布鲁姆斯伯里出版社那边的态度有些微妙。
对于小说本身他们是看好的,尤其这是一个发生在带英的魔法故事,但问题恰恰出现在这里。
对方似乎不满于由一个亚洲人创作出来的,一个发生在他们带英的魔法故事。
盎格鲁撒克逊人可笑的高傲!
鬼野武直接气笑了。
自己可不是在求着对方,而是在给你们送钱送名啊!
给你们机会都不知道把握,活该继续默默无闻下去!
懒得跟他们再废话,离开了张屠夫还吃不到带毛的猪了?
鬼野武直接一个电话打给了那位王子殿下。
双方现在可是亲密无间的合作伙伴,靠着魅影手机的分红,对方现在的腰包那是鼓起来了,连带着在那位女王面前时腰板都挺直了一些。
这事他算是欠着鬼野武的人情。
本着人情不用过期作废的想法,鬼野武压根不知道什么叫做客气,直接向对方提了要求。
果然朝中有人好做官。
仅仅过了一天,带英皇家出版局就主动联系了鬼野武。
虽然是带英最大的出版商,但对方的态度意外的好说话——王子殿下的面子还是很有用的——双方很顺利的敲定了合作。
皇家出版局将负责《哈利·波特与魔法石》在欧罗巴的出版和销售。