日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

久久书库>自建帐以来:罗马汗国记>第一百四十五章 天父大战秦始皇

第一百四十五章 天父大战秦始皇(第1页)

在食堂房顶,有一间小屋,郭康带着大家来到这里,展示里面的设备。

“看,其实结构很简单。”他指了指台子上的设备:“这个线圈你们应该很熟悉了。和它串在一起的,也是一种‘帖木儿瓶’。”

他指了指一个宽大的木座子上,一整排平行的四分之三圆铜片。在铜片上方,架着一根轴,轴上固定着一串同样大小的半圆铜片。两组铜片有一部分互相重合,轴的手柄上面还挂了个牌子,写着“不要动”。

“这东西可不好弄,我们当时调了好久。”郭康感慨道:“至于其他的,就都是线圈了。制作上倒是不怎么复杂。”

“那边就是你们之前看过的手摇发电机。”他指了指屋子一头的转盘:“不过这个只是试验品,要求不高,两个人就行了。”

“能请稍等一下么?”德米特里修士打断了他:“这里是不是有一套通用的术语?我刚才看了你的演示,所以伱说的‘发起者’,我大概理解成是产生电的那种设备。不过之前没有参加过的新人,不见得能理解你的意思。”

“我们是否还需要制作个手册,解释这些词汇呢?”他指了指一众设备:“如果将来,这些东西越来越多,越来越复杂,就不可能都靠外号来区分了。”

郭康想了想,觉得还真有这个问题。

他之前带着约翰院长等人制作机器设备,都是直接画张图,让大家照着做,甚至手把手地教,告诉他们各种要求。

至于名字……他其实不知道前世的世界,希腊语里是怎么称呼这些科技名词的。而且,就算知道,也不见得能用。

中世纪东罗马的“拜占庭希腊语”,属于古希腊语的一个部分,和“现代希腊语”差别不小。

而且,工业化时代之后的希腊,面临着和塞里斯类似的窘境:由于时代问题,很多科技词汇,都是外来词。

塞里斯文明有个强大的文字系统,可以用意译的方式快速把新名词消化掉——比如郭康说的“电容”,可以直接顾名思义,就是储存电荷的容器。

  但希腊语这方面有很大劣势,他们用的是拼音文字,很多词都是来自西欧的直接转写。这导致郭康使用现代希腊术语,可能没有多少意义,因为他说出来的,其实是个换了希腊字母的现代法语词或者现代英语词——别说希腊人不懂,这会儿的英国人自己都不一定懂。

郭康之前没有仔细思考过这个问题,因为他也在用汉语的思路“造词”。比如“帖木儿瓶”,他在介绍的时候,用的就是“电”和“罐子”两个单词直接强行拼起来的。

在场的希腊人不知道这些原意,只能通过组合的意思来理解。

所以,人家听他讲的时候,他心里想的是电容器,但别人听到的其实是“闪电罐罐”;他想的是铜线圈,人家听的是“铜羊毛线”——还好是铜的不是金的,否则他这一屋子器材,够希腊人写个神话故事了。

再加上,希腊单词也有普遍存在的一词多意问题。比如“发电机”,他直接习惯性地用了和现代英语词汇对应的希腊单词。这二者确实有来源关系,但在古希腊语里,除了“发起者”,还有祖先、父亲这层意思。

所以,如果不把用词规范下来,新手确实很容易晕——他在那儿念叨“发电机”,希腊人听到的却是“祖先,祖父,父亲”什么的,肯定会影响理解的。

书友推荐:九天战神重生影后:夫人又美又飒一刀劈开修罗场(快穿)狂战奶爸杨辰秦惜高冷傅少的神医傻妻医婿无双离婚后,她撩得渣前夫心痒难耐最新章节孙准浩赵雅欣全免阅读无敌战王退役战神真千金夺我气运,我覆灭她全族裴总,追妻请排队男主叫杨辰小说狂战奶爸徒儿,该出狱报仇了不败战神杨辰异兽狂潮:开局整治核废水御天武帝新婚甜蜜蜜,重生八零辣媳巧当家武道丹帝
书友收藏:步步深陷玄天龙尊道士不好惹(又名:古井观传奇)三分瘾周庭柯白音洛周庭柯重生七零:糙汉老公掐腰宠【np伪母子】驯养七个孩子失败了顾北弦苏婳(顾北弦苏婳)免费阅读无弹窗医道官途之绝对权力快穿之肉文系统(h)叶辰萧初然陈龙林茜江北叶初然骆雪琪结局协议离婚后,夫人转头改嫁了妙手龙医我以狐仙镇百鬼秦天明尹雪晚烂尾楼风波顶级村医仕途红人之驭娇有术林清屏顾钧成